Kwalifikacje

Kwalifikacje i uprawnienia

- ukończone studia magisterskie w zakresie filologii angielskiej na Uniwersytecie Warszawskim
- ukończone podyplomowe studia dla tłumaczy na Uniwersytecie Jagiellońskim w zakresie tłumaczenia pisemnego: język angielski
- W 1999 roku decyzją Prezesa Sądu Okręgowego w Białymstoku zostałam ustanowiona Tłumaczem Przysięgłym Języka Angielskiego.
- W 2005 roku w myśl przepisów nowej ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego zostałam wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/13/05.
- lektor języka angielskiego na Uniwersytecie w Białymstoku

Ważniejsze projekty

Publikacje „Systemy ochrony praw konsumenta w Unii Europejskiej. Raport belgijski” oraz „Systemy ochrony praw konsumenta w Unii Europejskiej. Raport francuski” dla Federacji Konsumentów w Warszawie

Opracowanie „Zwyczaje pogrzebowe plemienia Galindai” dla Instytutu Historii w Białymstoku

Dokumentacja do projektu “Wirtualny przewodnik po krainie EGO” – Norweski Mechanizm Finansowy Raport końcowy z realizacji projektu „Koncepcja rozwoju infrastruktury Szlaku Tatarskiego łączącego Federację Rosyjską, Polskę i Litwę”

Opisy techniczne i plany budowlane do projektów Biura Projektów Budownictwa Komunalnego w Białymstoku: 1) Przebudowa ul. Ks.J.Popiełuszki, Hetmańskiej, Sikorskiego, Konstytucji 3 Maja, Jana Pawła II w Białymstoku wraz węzłami komunikacyjnymi oraz obiektami inżynieryjnymi. 2) Przebudowa ul. Suwalskiej wraz z mostem na rz. Ełk w Ełku.

„Konwencja o Międzynarodowym Prawie do Sprostowań” z 16 grudnia 1952 roku

Opracowanie „Jakościowe kryteria oceny sprawności studentów” dla Instytutu Edukacji Społecznej s.c. w Białymstoku

Folder-przewodnik do projektu „Lider w EGO – aktywizacja społeczności lokalnej na obszarach wiejskich w EGO” dla Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania „Lider w EGO”

Klienci

  • Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania „Lider w EGO” w Ełku
  • Nauczycielskie Kolegium Rewalidacji, Resocjalizacji i Wychowania Fizycznego w Białymstoku
  • Polsko-Francuska Fundacja Nowych Praktyk Demokratycznych im. Michela de Montaigne
  • Rechtsanwaltskanzlei M. Kühnl w Szczecinie, Goldenstein, Korniluk i Partnerzy Kancelaria Radcy Prawnego i Rechtsanwälte w Szczecinie
  • Biazet EI Spółka z o.o.
  • Instytut Edukacji Społecznej s. c. w Białymstoku
  • Firma Wytwórczo – Usługowa Medilab Sp. z o.o.
  • Biazet S.A.
  • Regionalne Centrum Szkoleniowe Sp. z o.o.
  • Powiatowy Zarząd Dróg
  • Podlasko - Mazurska Pracownia Archeologiczna
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Centrum Kształcenia Praktycznego i Ustawicznego w Ełku
  • S&S Badania Konsultacje Wdrożenia
  • Centrum Handlowe Galeria Kwadrat w Białymstoku
  • Starostwo Powiatowe w Ełku
  • NIBE-BIAWAR Sp. z o.o.
  • Biuro Projektów Budownictwa Komunalnego w Białymstoku
  • Podlaska Fundacja Rozwoju Regionalnego w Białymstoku
  • RCS sp. z o.o.
  • Politechnika Białostocka
  • Miejski Ośrodek Animacji Kultury w Wasilkowie
  • SMG-KRC Poland Media S.A.
  • Kancelaria “Nowakowski i Partnerzy” w Białymstoku
  • Federacja Konsumentów w Warszawie
  • Rosyjskie Stowarzyszenie Kulturalno – Oświatowego oraz Stowarzyszenia Romów
  • Fundacja Inicjatyw Społeczno – Ekonomicznych “FISE” w Warszawie

O mnie

Julia Żylińska

firefox I am a native speaker of Polish and reliable sworn English to Polish/Polish to English translator based in Białystok specializing in legal, business and finance, scientific, technical and certified translations. For the past thirteen years I have been working as a freelancer providing professional and timely translations to businesses and individual clients. I completed my first degree at the Foreign Language Teacher Training College in Białystok and then graduated from Warsaw University, Faculty of Modern Languages with a Master’s degree in English. For my professional development I completed the postgraduate studies for translators and interpreters at the Jagiellonian University specializing in translation.